Keine exakte Übersetzung gefunden für حماية الزواج

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حماية الزواج

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Medidas de apoyo y protección para las víctimas del matrimonio forzado
    جيم - تدابير الحماية والدعم لضحايا الزواج بالإكراه
  • Delitos contra el matrimonio y la familia (protección)
    الجرائم الجنائية ضد الزواج والأسرة (الحماية)
  • En cambio, el proyecto de ley sobre matrimonio forzado (protección civil) recibió el asentimiento de la Corona en julio de 2007.
    وعوضا عن ذلك، حظي مشروع قانون الزواج بالإكراه (الحماية المدنية) بالموافقة الملكية في تموز/يوليه 2007.
  • Algunas de las propuestas, que se referían a la protección contra los matrimonios forzados y los abusos en el matrimonio, ya han sido puestas en práctica en la Ley de Inmigración vigente. (Véanse más detalles en relación con el artículo 6, que se refiere a la violencia, y el artículo 16, que se refiere a los matrimonios forzados).
    وبعض المقترحات التي تتعلق بالحماية من الزواج بالإكراه وإساءة المعاملة في الزواج تم تنفيذها بالفعل في قانون الهجرة الحالي (يمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل تحت المادة 6 المتعلقة بالعنف والمادة 16 المتعلقة بالزواج بالإكراه).
  • El informe dedica atención especial a temas relacionados con los derechos de los niños en general, y de las niñas en particular, con una actitud de apertura hacia la cultura islámica, y abogando a la vez por derechos como la educación para niños y niñas y la protección contra el matrimonio precoz y la mutilación genital femenina.
    وقد أولــى التقرير اهتماما خاصا لحقوق الأطفال بصفة عامة، والفتيات بصفة خاصة، في إطار الانفتاح على الثقافة الإسلامية، والعمل، في نفس الوقت، على حماية الحقوق من قبيل حق التعليم للبنين والبنات، والحماية من زواج الأطفال وتشويه/بـتـر الأعضاء التناسلية للإناث.
  • Además de las disposiciones legislativas sobre la edad de matrimonio, las relativas a la edad mínima para el consentimiento sexual pueden contribuir a proteger a las niñas del matrimonio forzado.
    وبالإضافة إلى الأحكام القانونية المتعلقة بسن الزواج، يمكن أن تساهم الأحكام المتعلقة بسن الرضا في ممارسة الجنس، في حماية الفتيات من الزواج القسري.
  • Además, la Junta de Despidos brinda protección adicional, dado que en el sector privado está prohibido el despido por motivo de embarazo, licencia de maternidad o matrimonio.
    وبالإضافة إلى هذا فإن مجلس الطرد يقدم مزيداً من الحماية لأن الحمل والولادة والزواج هي أيضاً أسباب غير صحيحة للطرد في القطاع الخاص.
  • En la Ley de Matrimonio y Familia se establecen las normas jurídicas para la consolidación de una “vida familiar próspera, progresista, feliz, duradera y en condiciones de igualdad” (artículo 1), así como los principios fundamentales del matrimonio y la familia, a saber: “el libre consentimiento, el progreso, la monogamia y la igualdad entre marido y mujer”. La ley protege el matrimonio entre ciudadanos vietnamitas de diferentes grupos étnicos o religiones, o entre creyentes y no creyentes, o entre ciudadanos vietnamitas y extranjeros. El marido y la mujer están obligados a aplicar las políticas de planificación de la familia y la población. Los padres tienen la obligación de criar a sus hijos para que se conviertan en ciudadanos útiles para la sociedad. No se acepta ningún tipo de discriminación contra los niños. El Estado y la sociedad tienen la obligación de proteger a las mujeres y los niños, y de ayudar a las madres a cumplir sus nobles funciones (artículo 2).
    وينص قانون الزواج والأسرة على المعايير القانونية لبناء "عائلات مرفهة ومتساوية وتقدمية وسعيدة ودائمة" (المادة 1)، وعلى المبادئ الأساسية لآلية للزواج والأسرة هي "الطوعية والتقدمية وأحادية الزوج والزوجة والمساواة بين الزوجين"، ويكفل القانون الاحترام والحماية للزواج بين المواطنين الفييتناميين الذي ينتمون إلى جماعات إثنية مختلفة و/ أو أديان محتلفة أو بين المؤمنين وغير المؤمنين بالدين، أو الزواج بين مواطنين فييتناميين وأجانب، ويتوجب على الزوج والزوجة أن ينفذا السياسة السكانية وسياسة تنظيم الأسرة، وعلى الأبوين تنشئة الأولاد لكي يصبحوا مواطنين نافعين للمجتمع، والتمييز بين الأولاد غير مقبول، ويتوجب على الدولة والمجتمع حماية النساء والأولاد، ومساعدة الأمهات على أداء وظائف الأمومة النبيلة (المادة 2).
  • Insta a los gobiernos que todavía no lo hayan hecho a que dispongan y garanticen el cumplimiento de las leyes de protección de las mujeres y las niñas contra el matrimonio precoz y forzoso y la violación en el matrimonio;
    تحث كذلك الحكومات التي لم تفعل ذلك بعد، على أن تسن قوانين تضمن حماية المرأة والفتاة من الزواج المبكر والزواج ألقسري واغتصاب الزوج لزوجه، وتكفل إنفاذها؛
  • Según el apartado 1) del artículo 10 del Pacto, los Estados Partes deben reconocer la necesidad de conceder a la familia la más amplia protección y asistencia posibles y que el matrimonio debe contraerse con el libre consentimiento de los futuros cónyuges.
    وتقتضي الفقرة 1 من المادة 10 من العهد أن تعترف الدول الأطراف بضرورة منح الأسرة أكبر قدر ممكن من الحماية والمساعدة، وأن الزواج يجب أن يتم بالموافقة الحرة للزوجين الراغبين في الزواج.